麦畑

父親が酒を飲むと、よく歌っていたのは「麦と兵隊」。

高校生のころ読んだのは、J.D.サリンジャーの『ライ麦畑でつかまえて』。

最近知ったのですが、この本、村上春樹も翻訳しているんですね。

題名は、『The Catcher in The Rye キャチャー・イン・ザ・ライ』。

へ~、村上春樹も翻訳しているんだ。

ところで、久々のブログとなってしまいました。

4月が忙し過ぎてエネルギーを使い果たし、5月は沈んでいました。

6月に入り、少し活力が出てきたので朝の散歩を始めました。

まだ、3日坊主にはなりません・・・・。

 

麦畑が鮮やかです。

麦といったら、オヨネーズの「麦畑」ですか?

それとも、テレビ小説『マッサン』で流れていたスコットランド民謡「故郷の空」

ですか?

やはり、私はドリフターズの「麦畑」ですね。

「誰かさんと誰かさんが麦畑・・・・」

そんな歌を思い出すと、「アモーレ」なんて口ずさんで、

尾崎豊の「15の夜」を「ライ麦畑に・・・」重ねたりして・・・、

少し元気が出てきます。

 

ちなみに、この麦は二条大麦のようです。

美味しいビールになりますように!